【熟語】”turn me on” の意味と使い方

語彙力

turn me on 「その気にさせる」

turn me on = その気にさせる

当ブログでも非常にアクセスが多い「turn me on」という熟語。

先に答えを言ってしまうと、その意味するところは「その気にさせる」になります。

例えばこんな英文。

You can turn me on with just a touch, baby

あなたは触れるだけで僕をその気にさせる。

これは The Weekend の「Blinding Light」という曲の一節。

おそらく曲名は知らなくとも、メロディーはなんとなく聞いたことがあるという方も多いと思います。

僕はMLB中継で球場に流れてるのをよく聞きますね。

文脈によっては、

  • ムラムラさせる
  • 異性の魅力を感じる

と訳してもOKだと思います。若干下ネタ感のある熟語ですが、歌詞にも出てくるくらい一般的な熟語なので、覚えておいて損はないでしょう。

ちなみに “on” のところを “off(turn me off)” にすると、意味は真逆になり、

  • ムラムラしない
  • 異性の魅力を感じない
  • 冷める

という意味合いになります。

まとめ

turn me on
  • turn + 名詞 + 形容詞=「名詞を形容詞の状態にする」
  • turn me on はムラムラさせる turn me off なら興ざめという意味。

コメント

タイトルとURLをコピーしました