今回は「イケメン」を英語で表現するのがテーマになります。
日本では随分前から浸透しているイケメンという言葉ですが、英語にすると「handsome(ハンサム)=かっこいい」がパッと思いつく英単語だと思います。
英語ではその他にもイケメンを表す英単語があるのでピックアップしてみました。
handsome は堅苦しい表現
クリス、イケメンって英語でなんていうの?
すぐ思い浮かぶのは handsome(ハンサム)。
handsome さえ覚えておけば大丈夫かな?
うーん、handsome も使わないことはないんですが、日常会話にはあまり登場しません。
若干堅苦しいイメージがあるんですよ。handsome は。
「イケメン」の意味で若者がよく使うのは、これらの英語フレーズです。
cool, cuteなどが定番表現
なるほど、handsome って定番だと思ってたけど、
確かに日本でもハンサムっていうと、だいぶ上の年代の人たちが口にするイメージ。
ところで2個目のところに女性のみ、って書いてるけど…これはどういう意味なの?
はい、ここは解説が必要ですね。
「女性→男性」に対して cute は普通に使われます。
ただ、
「男性→男性」に対しての cute はゲイと思われてしまうかもしれません。
ゲイ同士だったら全然問題ないんですけどね。なので男性は迂闊に男性に cute と言わないほうが良いかもしれません。冗談が通じる相手だったらいいんですけどね。
そういうことね。
そしたら僕が「彼はイケメンだね」と言いたいときには、
イケメンは cool や good-looking で表現すればいいんだね?
そのとおりです。
ちなみに女性が男性に対して cute っていうのは頻繁に聞かれますよ。
直訳すると「彼って可愛い」っていう意味になりますが、他にも「彼ってイケメン」というニュアンスも含まれるんです。
もし cute って言われたらポジティブな意味で捉えましょう。
コメント